jueves, agosto 28, 2008

¡POR FIN LLEGO LA TELEVISION CATOLICA A KINSHASA!

¡Cuántos años esperando y finalmente se ha hecho realidad! Cuantas sectas minúsculas tenían su canal y la Iglesia Católica, nada de nada. ¿Es que querían hacer algo demasiado perfecto para empezar? No sé, en todo caso, ha empezado.

Desde que llegó el nuevo arzobispo de Kinshasa, monseñor Laurent Monsengwo, ha habido muchos cambios (una nueva redistribución de cargos en la diócesis). Creo que también desde el punto de vista económico va a poner orden (=terminar con la corrupción eclesiástica), pues va a promover auditorías de las parroquias, para ver cómo ha sido la gestión de los bienes. Y me huelo que las escuelas católicas no se escaparán.

Y ahora, como se ha muerto el secretario del próximo sínodo sobre la Palabra de Dios, han nombrado a monseñor Monsengwo para el cargo. Que Dios le de larga vida para poner un poco de orden en Kinshasa... pues está muy bien criticar al poder político, pero hay que empezar barriendo en casa.

Los que quieran conocer la página web de la archiodiócesis de Kinshasa que miren aquí.

Etiquetas: ,

lunes, agosto 25, 2008

VIAJES DE UNOS Y DE OTROS

Estas últimas semanas ha habido y habrá bastante movimiento en nuestra comunidad. Tres hermanos, Max, Patrice y Arnold, han ido a visitar a sus respectivas familias al interior del país. El P. Francisco (nuestro superior) ha ido a Lubumbashi coincidiendo con Patrice para conocer su familia.

El P. Cueto, después de predicar los ejercicios a la comunidad volvió a Madrid.
Volvió a Francia Agnès, la hermana del Hno. Joseph Sacciloto, que a sus 78 años se animó a venir al Congo para conocer esta realidad y hacer un poco de voluntariado.
Hace una semana llegó un joven español de 23 años, Carlos, que vino con las mismas intenciones (más o menos, porque esto de los voluntarios es medio misterioso para mí), y ahora está haciendo un voluntariado en un hospital para pobres. Hará también la próxima experiencia de los ejercicios espirituales.

El 13 de septiembre el P. Yves Bochatay viajará a Europa y volverá acompañado del P. Hernán Pereda (Superior General de nuestra congregación).

Y hablando de los ejercicios espirituales, que son una forma diferente de viajar (más en profundidad que en extensión), le dejo a continuación los testimonios de las tandas de ejercicios n° 44 y n° 45 (con traducción al español incluida).


44 ème Retraite CPCR : du 19 au 22 juin 2008
24 participants

Equipe d’Animation : P. Yves Bochatay, cpcr ; D. Xavier Sanuy, cpcr ; Fr. Fidèle Ikombila, cpcr ; Fr. Arnold Mukiele, novice cpcr.
Témoignages :


Un Informel : ma présence et ma participation à cette retraite étaient motivées par le désir de renouer ma relation avec mon Dieu et ainsi renouveler ma vie spirituelle. Le silence impressionnant connu et vécu ici m’a bien aidé à être en présence du Seigneur et de me trouver face à moi-même. Une seule chose fait ma joie en ce moment : le fait d’avoir replacer Jésus au centre de ma vie.
Un trabajador del sector « informal »: mi presencia y mi participación en este retiro estaban motivados por el deseo reanudar mi relación con Dios y así renovar mi vida espiritual. El silencio impresionante conocido y vivido aquí me ha ayudado a estar en presencia del Señor y a encontrarme conmigo mismo. Una sola cosa me llena de alegría en este momento: el hecho de situar de nuevo a Jesús en mi vida.

Un Militaire : j’étais venu ici pour approfondir ma foi. J’ai appris à prier, à mieux prier. Les contemplations de l’incarnation et de la passion du Seigneur m’ont vraiment permis de découvrir la grandeur de l’Amour de Dieu pour moi. Je Lui reste tout reconnaissant pour cette grâce particulière qu’Il m’a faite.
Un militar: vine aquí para profundizar mi fe. He aprendido a orar, a orar mejor. Las contemplaciones de la encarnación y de la pasión del Señor me han permitido descubrir realmente la grandeza del Amor de Dios por mí. Le estoy agradecido por esta particular gracia que me ha concedido.

Un Etudiant : je suis plein d’émerveillement pour le silence qui a été pour moi la clé de la prise de conscience sur le sens de ma vie. J’ai compris que Dieu appelle les gens de diverses manières. Il m’a appelé ici pour être à son écoute et, cela en vue d’une mission très particulière au sein de ma famille et de mon milieu de travail. J’ai pris la résolution de Lui répondre par ma disponibilité et ma générosité.
Un estudiante: estoy maravillado por la experiencia de silencio, ha sido la clave de mi toma de conciencia sobre el sentido de mi vida. He comprendido que Dios llama a las personas de formas diferentes. Me ha llamado aquí para escucharlo, y esto en vistas a una misión muy particular en el seno de mi familia y de mi medio de trabajo. He tomado la resolución de responderle con mi disponibilidad y mi generosidad.

Un autre Informel : j’ai été très touché par deux choses dans cette retraite : la première est l’extraordinaire organisation qui m’a fait découvrir qu’ici les frères s’occupent de leurs frères ; aussi cette organisation et le silence d’ici ont favorisé en moi le goût de la prière. La seconde chose, c’est l’enseignement sur la vie éternelle. Jamais je n’y attachais une certaine importance. Cette retraite vient de m’aider à inscrire la vie éternelle comme mon idéal. Je tacherai de la chercher, en m’efforçant de mieux employer tout ce que le Seigneur a mis et met à ma disposition comme atouts.
Un trabajador del sector « informal »: me han impactado mucho dos cosas en este retiro: la primera es la extraordinaria organización que me ha hecho descubrir que aquí los hermanos se ocupan de sus hermanos; esta organización junto con el silencio han favorecido en mí el gusto por la oración. La segunda cosa, es la enseñanza sobre la vida eterna. Nunca le había dado mucha importancia. Este retiro me ayuda a considerar la vida eterna como mi ideal. Intentaré buscarla, esforzándome por emplear todo lo que el Señor a puesto y pone a mi disposición como capacidades.

Un Fonctionnaire de l’Etat : j’attendais de cette retraite un soulagement intérieur face aux tourments que j’avais. Les enseignements sur le discernement des esprits m’ont ouvert les yeux et l’esprit, me révélant qu’il me faut toujours être prudent et armé de confiance.
Un funcionario del Estado: en este retiro esperaba ser reconfortado interiormente ante los sufrimientos que tenía; la enseñanza sobre el discernimiento me ha abierto los ojos y el espíritu, revelándome que hay que ser siempre prudente y estar armado de confianza.

Un autre Etudiant : ma première préoccupation était d’abord de voir les cpcr dont j’entend souvent parlé. Je suis content parce que je les ai vu et entendu. Ici, j’ai trouvé des pistes de solution à mes problèmes. J’avais souvent eu l’impression que ma prière ne parvenait pas à Dieu. Cette expérience m’a rassuré de la générosité de Dieu et de son Amour infini pour moi.
Otro estudiante : mi primera preocupación era ante todo conocer a los cpcr, de los que había oído hablar a menudo. Estoy contento porque los he visto y oído. Aquí he encontrado pista para resolver mis problemas. A menudo tenía la impresión de que mi oración no llegaba a Dios. Esta experiencia me ha confirmado la generosidad de Dios y su amor infinito por mí.

Un Enseignant : j’ai été très marqué par l’indicible hospitalité qui caractérise cette maison. La ponctualité est, elle aussi ici, de rigueur. Je m’en suis laissé instruire.
Un profesor: he quedado muy impactado por la hospitalidad que caracteriza esta casa. La puntualidad está también muy presente. Me he dejado instruir por todo esto.

Un autre Etudiant : j’étais venu ici pour restaurer ma foi. A la maison ; la Bible n’a jamais été loin de moi, mais jamais je n’ai eu le courage de l’ouvrir et de la parcourir. Cette retraite m’a procuré le courage et donné le goût de lire la Bible parce que j’y découvert un trésor insondable : Dieu Lui-même qui m’a parlé. Merci pour cette grande et merveilleuse découverte.
Otro estudiante : había venido a aquí para restaurar mi fe. En casa, la Biblia nunca estaba lejos de mí, pero no tenía ánimos para abrirla y leerla. Este retiro me ha animado y me ha dado el gusto para leer la Biblia, pues en ella he descubierto un tesoro insondable: Dios mismo me ha hablado. Gracias por este gran y maravilloso descubrimiento.

Un autre Etudiant d’Université : j’arrivais ici avec nombre de questions ; doute, curiosité, mais aussi le souci de refaire ma foi que j’avais presque perdue ; pour ne pas dire que j’étais devenu athée. Mais déjà j’étais impressionné par l’extraordinaire hospitalité de cette maison. J’éprouvais pas mal d’ennuie pour le silence, au point que pendant les temps de la prière personnelle ; je ne savais que faire des projections personnelles… ; mais finalement ce silence s’est converti en une donnée indispensable pour moi, car il m’a renvoyé à moi-même ; me mettant face à moi-même, et alors j’ai commencé à voir les choses avec un peu plus de sérieux, puis des projections personnelles je suis passé à la méditation qui m’a conduit à un exercice d’évaluation de ma vie. Grâce à la méditation, j’ai eu des réponses et de nouveaux critères pour évaluer ma vie et ma foi. Cette retraite m’a aidé à prendre un nouvel élan en vue du renforcement de ma foi. J’ai recouvré le zèle et goût pour la prière personnelle.
Otro estudiante de Universidad : llegué aquí con muchos cuestionamientos, dudas, curiosidad, pero también con la preocupación de rehacer mi fe, que casi había perdido (por no decir que me había convertido en ateo). Pero de entrada quedé impresionado por la extraordinaria hospitalidad de esta casa. Al principio me aburría bastante con el silencio, hasta el punto que, durante el tiempo de oración personal no sabía en qué pensar; pero finalmente este silencio se convirtió en un dato indispensable para mí, pues me reenviaba a mí mismo; poniéndome ante mí mismo he empezado a ver las cosas más seriamente; después, de los proyectos personales he pasado al ejercicios de evaluación de mi vida. Gracias a la meditación he obtenido respuestas y nuevos criterios para evaluar mi vida y mi fe. Este retiro me ha ayudado a tomar un nuevo impulso en vistas a reforzar mi fe. He recuperado el gusto por la oración personal.


45 ème Retraite CPCR : du 22 au 27 juillet 2008
Retraite de cinq jours
39 participants

Equipe d’Animation : P. Yves Bochatay, CPCR ; D. Xavier Sanuy, CPCR ; Fr.Godefroid Nzembela, CPCR ; Fr. Patrice Kolomoni, CPCR.
Témoignages:


Un Agent d’exploitation commerciale : je venais ici pour rendre grâce au Seigneur pour les ans de vie que je viens d’accomplir ce dimanche 27 juillet qui a coïncidé avec la clôture de cette retraite. Oui, pendant cette expérience, j’ai palpé de mes doigts l’Amour de dieu pour moi.
Un agente de explotación comercial : vine aquí para dar gracias al Señor por los años de vida que el Señor me ha dado y que acabo de cumplir este domingo 27 de julio, que coincide con la clausura del retiro. Sí, durante esta experiencia el palpado con mis manos el amor que Dios tiene por mí.

Un étudiant : c’est pour le soin de ma foi et sa croissance que je me suis amené jusqu’ici. Cette retraite qui est ma deuxième m’a fait entrer dans la profondeur de la richesse de la parole de Dieu et j’y ai vraiment bénéficié d’une grande liberté intérieure qui me dispose dorénavant servir mes frères.
Un estudiante : vine hasta a aquí para cuidar y hacer crecer mi fe. Este segundo retiro me ha hecho entrar en la profundidad de la riqueza de la palabra de Dios, y me he beneficiado de una gran libertad interior que me dispone de ahora en adelante para servir a mis hermanos.

Un Choriste : j’ai découvert ici deux choses : la force et l’efficacité de la prière, puis la richesse et la profondeur des Evangiles.
Un corista : aquí he descubierto dos cosas : la fuerza y la eficacia de la oración, después la riqueza y la profundidad de los Evangelios.

Un Fonctionnaire de l’Etat : dans cette retraite, ce qui m’a émerveillé c’est la beauté de la vie avec Marie. Toujours je marcherai avec elle afin qu’elle m’initie et me conduise à Jésus.
Un funcionario del Estado: en este retiro, lo que me ha maravillado es la belleza de al vida con María. Caminaré siempre con ella para que me inicie y me conduzca a Jesús.

Un Enseignant : c’est ma première retraite. Je venais ici avec l’idée de me reposer, après m’être suffisamment épuisé par des durs travaux. Cette retraite m’a ramené du repos matériel vers le véritable repos, celui qu’on ne peut avoir qu’en Dieu. Et c’est grâce au sacrement de réconciliation que j’ai recouvré la paix et la joie.
Un profesor : es mi primer retiro. Yo venía con la idea de descansar, pues estaba agotado después de duros trabajos. Este retiro me ha llevado del descanso material al verdadero descanso, el que no puede tenerse sino en Dios. Y gracias al sacramento de la reconciliación he recobrado la paz y la alegría.

Un autre Fonctionnaire : c’est ma deuxième retraite. Celle a été placée sous le signe du pardon. Et c’est un pardon sincère et profond.
Otro funcionario : es mi segundo retiro, y se ha desarrollado bajo el signo del perdón, un perdón sincero y profundo.

Un autre Enseignant : je suis émerveillé par la cohérence des enseignants entre les intervenants au point que je me demande si c’est l’un qui est dans l’autre ou vis versa. Autre chose c’est la découverte de l’actualité de la parole de Dieu dans ma vie. J’ai maintenant le désire de fréquenter la Bible.
Otro profesor : estoy maravillado por la coherencia entre las enseñanzas de los predicadores, hasta el punto que me pregunto si es uno el que está en el otro o viceversa. Otra cosa: el descubrimiento de la actualidad de la palabra de Dios en mi vida. Ahora tengo el deseo de frecuentar la Biblia.

Un Avocat : j’ai été marqué par le thème de l’élection, le choix à faire dans la vie. Merci de m’avoir initier au discernement des esprits, car cela demeure pour moi un outil adéquat pour opérer un meilleur choix.
Un abogado : me impactó el tema de la elección, la elección a hacer en esta vida. Gracias por haberme iniciado al discernimiento de espíritus, pues esto queda para mí como un instrumento adecuado para realizar una elección mejor.

Un Technicien : je sors de cette retraite très choqué pour n’avoir pas communié au Corps et au Sang du Christ. Parce que la raison en est ma situation d’irrégularité matrimoniale, conscient de la pertinence de cette restriction de l’Eglise, je prend la ferme résolution de me préparer pour harmoniser ma situation afin de communier.

Un técnico : salgo de este retiro con el shock de no haber recibido la comunión. La razón es mi situación de irregularidad matrimonial; consciente de la pertinencia de esta restricción de la Iglesia, tomo la firme resolución de prepararme para arreglar mi situación y poder comulgar.

Etiquetas: ,

jueves, agosto 21, 2008

ACCIDENTE AEREO EN MADRID: FUTUROS ACCIDENTES EN EL CONGO


El accidente aéreo que sufrió ayer en Barajas (Madrid) el MD-82 de la compañía SpainAir hará que se retire de la circulación todos los aviones del tipo MD-80, pues, a parte de ser antiguos han sufrido ya numerosos accidentes.

Me lamento (y rezo) por las víctimas y sus familias. Pero también me lamento (y rezo) por los futuros accidentes y víctimas que tendremos en el Congo y en otros países del tercer mundo: cuando los MD-80, en vez de ser desguazados, sean parcheados y vendidos a los agentes de las aerolíneas que operan en el tercer mundo (lo mismo que se hace con los coches de segunda y tercera mano).

Después, las hipócritas agencias de la Unión Europea y de los Estados Unidos pondrán a esas compañías aéreas tercermundistas en la lista negra. ¡Que impidan que los aviones (y los coches) que son un riesgo para la seguridad sean revendidos! ¿O es que los beneficios de las empresas del primer mundo valen más que las víctimas del tercer mundo? Los hechos confirman que es así. Estas son las miserias de la mundialización.

Si leen el vínculo que he puesto más arriba verán que los aviones de la serie MD-80 son la evolución de los conocidos DC-9. ¿Y a qué no saben cuál fue el tipo de avión que se estrelló por última vez en el Congo (mes de abril de 2008 –véase la foto-)? Un DC-9 de la compañía Hewa Bora (compañía que, curiosamente, dos días antes del accidente había sido inscrita en la lista negra de la Unión Europea). Dentro del DC-9 estrellado viajaban dos sacerdotes italianos que se ocupan de la parroquia Saint Bernard, en Kinshasa, y que conocemos bien. Se salvaron, aunque uno fue herido ligeramente.

Comprenderán que no sea un fanático de los viajes en avión por el interior del país.

Etiquetas: ,

viernes, agosto 15, 2008

SEGUIMOS CON EL MES DE AGOSTO

Cada año nos tomamos 8 días para hacer la experiencia de los ejercicios espirituales: son momentos de discernimiento de la voluntad de Dios, de evaluación y de oración. Este año el P. Cueto ha dirigido nuestra tanda de ejercicios. Curiosamente ha coincidido con otros ejercicios que están haciendo en China (ejercicios olímpicos).

Un día después de terminar nuestros ejercicios espirituales hemos recibido al embajador del Vaticano en el Congo (técnicamente “el nuncio”). Ha venido para conocer nuestra comunidad. Ha sido un intercambio muy interesante. Retengo sobre todo el consejo que nos ha dado de trabajar por los sacerdotes, para ayudarles a profundizar en la dimensión espiritual de su misión y que no se conviertan en simples funcionarios o trabajadores humanitarios.

Ah, me olvidaba de decir dos cosas: 1) El día de la visita del nuncio, por la mañana, los Hnos. Fidèle, Godefroid, Max y Patrice, renovaron sus votos por un año más; 2) Durante a tanda de ejercicios, el día de la fiesta de la Asunción de María, algún hermano de ardiente devoción a la Virgen se olvidó una vela encendida, y se incendió la imagen de la Virgen y un pequeña parte de la capilla (gracias a Dios la cosa no fue más grave).



El que está en el centro es el nuncio, a su derecha el P. Cueto, y a la izquierda (del nuncio) el P. Francisco (nuestro superior local). La mujer que aparece ahí es la hermana del Hno. Joseph, que nos ha visitado.

Etiquetas:

domingo, agosto 03, 2008

LLEGO EL MES DE AGOSTO

En esta latitud, cerca del ecuador, estamos en la estación seca, lo cual significa que hace más frío, pero no se puede decir que sea invierno (no bajamos de 17-18 grados).

Durante toda esta semana hemos tenido un curso de historia de nuestra congregación, presentado por el P. José María Fernández Cueto, cpcr, superior general entre los años 1985 y 1991 (español). Cuando yo entré en la congregación en 1989 el era el superiror general.
No hay nada como la historia para aprender a pensar y a evitar los errores del pasado.

La semana anterior a ésta dimos una tanda de ejercicios espirituales de cinco días a 37 participantes (suelen ser repetidores, que ya han hecho los ejercicios de 3 días). Como siempre es una gran alegría poder transmitir a otros lo que yo descubrí hace tiempo a través de esta experiencia.

Para los que comprendan el francés les dejo aquí los testimonios de tres tandas de ejercicios pasadas:


41 ème Retraite CPCR, du 06 au 09 mars 2008
42 Retraitants


Equipe d’Animation : A. Charles Claver NDANDU ; D. Xavier SANUY, CPCR ; Fr. Fidèle IKOMBILA, CPCR ; Fr. Arnold MUKIELE MEYA, novice CPCR.

Témoignages :

Un Fonctionnaire de l’Etat : j’ai été profondément touché par l’appel à la conversion, surtout en ce temps de Carême. Je m’engage à vivre dans une conversion continuelle.
Un étudiant : une chose m’a marqué pendant cette expérience : « le silence ». J’ai vraiment pris conscience que le silence conduit à la découverte de Dieu.
Un Membre du Renouveau Charismatique : je me suis laissé interpeller par les reproches de Jésus à Thomas. Désormais, je ne chercherai plus des signes pour croire en la présence du Christ ressuscité, présent dans l’Eglise (dans les Sacrements de l’Eucharistie et de la Réconciliation).
Un autre Etudiant : J’ai appris à rester confiant au Seigneur et je me nourrie de l’espérance que la communion avec Dieu resoud tout.
Un Fonctionnaire à la DGI : cette expérience m’a révélé les conséquences auxquelles conduisent les attachements désordonnés. Je suis dès lors averti.
Un Président de la commission des jeunes : j’ai fait une forte expérience de la grâce de la Miséricorde de Dieu à travers le Sacrement de la Réconciliation.
Un ADG d’un hôpital : cette retraite m’a procuré un grand réconfort tant moral que spirituel. Ma résolution : « accepter d’être crucifié pour la vérité plutôt que de crucifier la vérité ».
Un Lecteur à la paroisse : J’ai toujours refusé les responsabilités paroissiales. Après cette retraite je suis tout disposé à accepter avec amour et joie ma charge paroissiale.
Un autre Etudiant : à partir de cette retraite j’ai compris que si je vis dans la charité le péché n’aura plus d’emprise sur moi.


42 ème Retraite cpcr : du 17 au 20/ 04/ 2008 .
42 participants


Equipe d’Animation : P. Yves Bochatay, cpcr ; Fr. Fidèle Ikombila, cpcr ; Fr. Arnold Mukiele, novice cpcr.

Témoignages :

Un Etudiant : je voudrais tout d’abord m’acquitter d’un noble devoir : celui de la reconnaissance envers l’Ange par qui le Seigneur a bien voulu me faire parvenir l’invitation à cette retraite, d’une importance vitale pour moi. Je suis très heureux d’avoir été conduit, grâce à la contemplation de la Passion du Christ, à la découverte de l’Amour insondable du Christ pour moi. Je ressens au fond de moi le grand désir de témoigner de cet Amour et d’y répondre par des actes concrets d’amour. Et pour ce faire, j’accepte de devenir, plus qu’avant, très attentif à mes frères et sœurs que dorénavant j’aimerai comme ils sont ; c'est-à-dire avec toutes leurs faiblesses et limites.
Un Sacristain : jamais je n’ai eu le temps de faire une révision générale de ma vie. Cette retraite m’en a donné l’occasion. Je suis émerveillé d’avoir parcouru en un rien de temps toute ma vie, revoyant avec une clarté impressionnante les lieux, les circonstances et les moments où j’ai non seulement offensé mon Dieu, mais aussi où j’ai goûté de son Amour. C’était comme dans un film. Je me suis vu face à moi-même grâce à la lumière de l’Evangile. Dieu merci. Je sais que le Seigneur m’aime et est toujours avec moi. Je lui suis aussi très reconnaissant pour « le Trésor, Précieux Héritage » qu’il nous donné : Marie Sa Mère et notre Mère.
Un Lecteur à la paroisse : j’avais toujours pensé qu’il me fallait parcourir des kilomètres pour rencontrer le Seigneur. J’ai toujours cru que Dieu n’était que au dehors de moi. C’est lors de cette retraite que je viens de me rendre compte que Dieu pour le voir au dehors, il faut d’abord l’avoir en moi, le découvrir au fond de moi-même. Et donc le voyage qu’il me faut effectuer est d’abord le « voyage intérieur » ; car c’est par cette démarche que je peux entrer dans le Cœur de Dieu faire entrer Dieu dans mon cœur.
Un Ingénieur Agronome : je viens de recevoir un enseignement de qualité dont j’ai tiré deux grands profits : la découverte de ma vocation ; louer, respecter et servir Dieu, puis le passage d’une vision superficielle à une vision très profonde et élevée de l’Amour de Dieu pour moi. Je prierai pour les ministères cpcr et pour l’expansion de leur charisme ici chez nous. Il est un outil efficace pour rencontrer Dieu.
Un Avocat : lors de la présentation de cette expérience, au soir du jeudi 17/ 04/ 2008, il nous avait été posé la question de savoir qui était celui qui nous avait invité ici. Il me paraissait très facile de répondre à cette question ; et avec empressement je citais le nom de celui de qui j’avais reçu l’invitation. Cependant, ce dont j’ai personnellement fait l’expérience ici, c'est-à-dire la rencontre avec Jésus, m’a fait comprendre que celui de qui j’avais reçu l’invitation n’était qu’un instrument dont le Seigneur s’est servi. Celui qui m’a invité, c’est Jésus lui-même. Quant aux grâces reçues, il y a la grâce de la confession que je n’ai plus fréquentée il y a de cela 10 ans, aussi celle des enseignements de grande profondeur que j’ai reçus ici, car il faut l’avouer que c’est grâce aux enseignements sur le Sacrement de la Réconciliation que j’ai découvert que le prêtre n’un qu’un instrument par lequel le Seigneur nous fait parvenir sa Miséricorde. Je ne douterai plus de cette vérité évidente et mystérieuse
Un Chargé de la Liturgie : c’est par simple curiosité que je me suis retrouvé ici. Par ailleurs, cette retraite a forgé en moi la personnalité chrétienne. J’ai découvert que dans chaque vocation, Dieu écrit avec des lignes droites pour une finalité droite. L’actualisation de l’Evangile m’a permis de comprendre que la prière et le travail vont de paire et que par conséquent, ma prière doit toujours se répercuter, au quotidien, dans des actes de charité.
Un membre du Renouveau Charismatique : cette retraite m’a aidé à développer une culture de l’écoute du Seigneur. Je sais désormais qu’il n’y a qu’un seul Trésor : le Christ ; qu’il me faut absolument posséder, avec qui il me faut demeurer constamment afin de savoir Le partager aux autres.
Un Choriste : l’indifférence aux autres était devenue pour moi une seconde nature. Cette retraite m’a rappelé que tout Homme est créé par Dieu, à son image et à sa ressemblance. Je brise dorénavant cette mauvaise habitude et m’ouvre aux autres.
Un autre Etudiant : j’avais toujours et inutilement créé une barrière entre moi et mon Dieu. C’est par complaisance que je m’agenouillais devant le Très Saint Sacrement. Pendant cette retraite j’ai fait un « saut » très important, car cette expérience a fait naître en moi un ardent désir et un grand amour pour le Très Saint Sacrement, présence réelle du Seigneur sous les apparences de pain.
Un Agent des Lignes Aériennes Congolaises : la sociabilité n’avait jamais été mon lot. La vie communautaire était pour moi plutôt un problème qu’un soulagement, et par conséquent j’avais en aversion tous les espaces de vie avec les autres. Les réunions de CEVB ne m’intéressaient nullement. Et pour tout éviter j’avais développé comme mécanisme de défense : « le replis sur moi-même ». Cette retraite m’a délivré de mon égoïsme. Elle a fait de moi un homme nouveau ; un homme social et communicatif. Je m’engage à marquer de ma présence toutes les réunions de ma CEVB, en terme de membre très actif et engagé. Je sais dès lors que je suis, moi aussi, missionnaire de la Bonne Nouvelle.
Un Pasteur Protestant : si certains de mes frères et compagnons retraitants déclarent avoir reçu un plus dans cette retraite, moi, je dis en avoir reçus trois. D’abord la conscience que j’ai de l’importance capitale du sacrement de la Réconciliation. En suite la place centrale de l’Eucharistie dans la vie du Chrétien. En fin la place de Marie dans ma relation avec Jésus. Merci au Seigneur et à vous tous pour toutes ces découvertes. Je vous garantie d’en répercuter les échos.


43 ème Retraite cpcr : du 22 au 25 Mai 2000
38 participants


Equipe d’Animation : P. Yves Bochatay, cpcr ;
Fr. Fidèle Ikombila, cpcr ; Fr. Arnold Mukiele, novice cpcr.

Témoignages :

Un Membre du Renouveau : à travers cette retraite j’ai reçu des enseignements qui m’ont permis d’avoir une nouvelle façon d’assumer mon engagement au sein de ma paroisse.
Un Militaire : à l’issue de cette expérience, je vois avec plus de clarté la beauté de mon identité chrétienne dont je prends la sérieuse résolution de défendre partout et en toute circonstance.
Un Responsable de la CEVB : je suis très heureux parce que cette retraite m’a fait renaître. Le chemin parcouru ici grâce aux enseignements m’a ouvert l’esprit au sens de la responsabilité dans ma vie. Je sais dorénavant que c’est par la soumission au Seigneur que je peux mieux répondre à son appel.
Un Fonctionnaire de l’Etat : c’est en 1969 que j’ai fait ma première retraite ignatienne, alors que j’étais encore élève. Trente neuf ans après me voici faire une découverte extraordinaire ; pénétrant en profondeur certaines réalités que je ne connaissais que superficiellement. Cette retraite, je l’avais mise sous le signe de la réconciliation. Je suis content parce que le pari est gagné. Merci au Seigneur.
Un Informaticien : je viens de faire une haute et édifiante expérience personnelle du Christ. Elle a laissé en moi le désir ardent de toujours demeurer branché à Jésus.
Un Membre d’une église de réveil (la Borne) : j’ étais venu ici très surchargé. Je sors, cette retraite et grâce à elle, très dégagé. Merci pour la profondeur des enseignements. J’en témoignerai auprès de miens.
Un Juriste : avant de venir ici, je n’avais qu’un seul souci : « réussir dans ma vie ». Cette retraite a changé mon échelle des valeurs. Pour moi le plus important c’est désormais ma sanctification. Je me réjouie d’avoir découvert la place combien importante occupe la Vierge Marie dans ma vie.
Un policier : la raison qui m’a amené ici était de savoir comment prier. La suggestion sur le choix de la place et la position du corps sont, pour moi, des atouts incontestables pour l’amélioration de ma vie de prière.
Un Autre Fonctionnaire
: l’attachement et l’intimité à l’Eucharistie ont été pour moi les plus essentiels à cultiver dans ma vie chrétienne.
Un Membre du Mouvement Sacerdotal Marial : cette retraite m’a permis de prendre conscience que la vie chrétienne est dynamique, et qu’elle demande toujours un arrêt pour mieux s’évaluer. Je me vois vraiment interpellé par cette exigence, de faire chaque fois le bilan de ma vie et de mes activités quotidiennes. Cela m’apparaît comme un véritable atout pour mieux progresser à la suite du Christ.
Un Autre Militaire : la méditation sur le péché m’a trop touché et révélé la laideur du péché que j’ai finalement en horreur.
Un Membre de la Famille Chrétienne : cette retraite a été pour moi une aide grâce à la quelle je ferai de la prière le mode de vie de mon foyer.
Un Electricien : il y a longtemps que j’ai perdu ma foi en Jésus. En effet ; en venant ici c’était pour faire plaisir à mon papa, ancien retraitant, à travers qui j’ai reçu l’invitation et dont l’insistance devenait de plus en plus embêtante pour moi. Mais pendant l’expérience et à la fin de cette retraite, j’ai compris que c’est moi qui suis le plus satisfait.
Un Etudiant en Médecine : cette retraite m’a procuré la intérieure que jamais je n’avais.Un Moyangeli* : je suis libéré par les enseignements sur la liberté intérieure de Jésus.

* Moyangeli=Responsable de una Communauté Eclesiale Vivante de Base (CEVB).

Etiquetas: ,